close

這應該是上週六的帖子了,先補上再說

rattle

v

使緊張,使恐懼

有一種蛇叫“響尾蛇”,英文就是“rattle snake”, rattle實際上還有一個意思就是“咯咯作響”,這也是“響尾蛇”的名字的由來。我們可以用上面的這個動詞詞條來替換threaten,scare等,寫作中如果寫到會危急到人們的問題的時候就可以用到這個詞。請見例句:

Soaring crime rate in urban areas is rattling the general public.

急升的城市犯罪率使得大眾恐慌。

 

共勉!!

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 艾梅特英語培訓 的頭像
    艾梅特英語培訓

    艾梅特出國英語培訓 AMET English Training

    艾梅特英語培訓 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()